Kalender 2024
CALL FOR VOLONTEERS
[ENG]
Wir möchten Sie zu einer Neuauflage der Frühlingsaktionstage vom 11.-16.04. einladen. Gemeinsam wollen wir das Floating fit für die Sommersaison machen! Wir wollen bauen + pflegen + reparieren und gemeinsam ein paar tolle Tage vor Ort verbringen. Wenn ihr mitmachen wollt, schreibt uns bitte bis zum 16.03. Ihr erhaltet dann nähere Informationen. Wir können nicht jedem eine Zusage geben, da wir nur für eine bestimmte Anzahl von Personen Platz und Verpflegung zur Verfügung stellen können. Handwerkliche Fähigkeiten sind sehr willkommen, aber nicht unbedingt erforderlich. Wir freuen uns, Sie vor Ort begrüßen zu dürfen! Als Aufwandsentschädigung gibt es eine Volontärsgebühr.
[DE]
Wir möchten euch einladen mit uns die Floating vom 11.-16.04. für den Sommer vorzubereiten. Build+Care+Repair ist das Motto, unter dem wir gemeinsam ein paar tolle Tage vor Ort verbringen wollen. Wenn ihr dabei sein wollt, schreibt uns bitte bis zum 16.03. Wir können nicht jedem eine Zusage geben, da wir nur für eine bestimmte Anzahl von Personen Platz und Essen zur Verfügung stellen können. Handwerkliche Fähigkeiten sind sehr willkommen, aber nicht unbedingt erforderlich. Wir freuen uns, auf euch! Als Aufwandsentschädigung gibt es eine Ehrenamtspauschale.
volunteer@floating-berlin.org
Organisation: Lorenz Kuschnig
[ENG]
Space for Practice invites choreographers to share their practices and thus to facilitate encounters between practices, people and the place.
Every wednesday – 9-11AM
[DE]
Space for Practice lädt wechselnde Berliner Choreograph*innen ein, ihre Bewegungspraxis ins Regenwasserrückhaltebecken zu verlegen. Offen für alle, unter allen örtlichen Bedingungen.
Jeden Mittwoch – 9.00 – 11.00 Uhr
Organisation: Sabine Zahn
[ENG]
Space for Practice invites choreographers to share their practices and thus to facilitate encounters between practices, people and the place.
Every wednesday – 9-11AM
[DE]
Space for Practice lädt wechselnde Berliner Choreograph*innen ein, ihre Bewegungspraxis ins Regenwasserrückhaltebecken zu verlegen. Offen für alle, unter allen örtlichen Bedingungen.
Jeden Mittwoch – 9.00 – 11.00 Uhr
Organisation: Sabine Zahn
[ENG]
July 19
12pm to 21 pm
Actions, interactions, presentations, talks
At the midterm, students that have been working at Floating and engaging with the site this season will present their (preliminary) work.
[DE]
19. July
12 – 21 Uhr
Aktionen, Interaktionen, Präsentationen, Gespräche
Zum Midterm werden die Studierenden, die in dieser Saison an der Floating arbeiten und sich mit dem Ort auseinandersetzen, ihre (vorläufige) Arbeit präsentieren.
no registration needed
organised by Kristin Laz, Markus Bader, Raul Walch, Benjamin Förster-Baldenius
Learnscapes Midterm is part of the project „Natureculture Strategies“, funded by the Senate Department for Culture and Social Cohesion in the Open Sector Funding for one and two year festivals and series.
[ENG]
July 20, 9pm – Film Screening (open-air) „A Place to live, or not“. Curated by Maria Morata
“ A place to live, or not. “ – The film program navigates through three material encounters with different forms of tocixity between air, water and human bodies in three different places. // The bar will be open, as the Thirsty Thursday Program runs in parallel.
Fluid Toxicity is : Four days of thinking, exchanging, exploring and resonating with each other on the theme of toxicity in search of a more fluid understanding and new ways of living on an intoxicated planet.
[DE]
20. Juli 21 Uhr, Open-Air-Filmvorführung „A Place to live, or not“. Kuratiert von Maria Morata
„Ein Ort zum Leben, oder nicht“ Das Filmprogramm navigiert durch drei materielle Begegnungen mit verschiedenen Formen der Verbindung zwischen Luft, Wasser und menschlichen Körpern an drei verschiedenen Orten. // Die Bar wird geöffnet sein, da das Thirsty Thursday Programm parallel dazu läuft.
Fluid Toxicity ist : Vier Tage des Nachdenkens, des Austauschs, der Erkundung und der gegenseitigen Resonanz zum Thema Toxizität auf der Suche nach einem fluiderem Verständnis und neuen Wegen des Zusammenlebens auf einem intoxifiziertem Planeten.
Curated by Gabriel Alonso, Jeanne Astrup-Chauvaux, Pablo Ferreira Navone, Jöran Mandik, Garance Maurer, Maria Morata.
A cooperation between Floating e.V. and Institute for Postnatural Studies (Madrid).
Fluid Toxicity is part of „Nature Culture Strategies. Layers of Commoning“ with the support of Senatsverwaltung für Kultur und gesellschaftlichen Zusammenhalt.
more info here
[ENG]
July 21, 9pm – Short Film Screening (open-air) – “Eternit” A Video-Essay on Asbestos by Richard Dmitri Hees
Four days of thinking, exchanging, exploring and resonating with each other on the theme of toxicity in search of a more fluid understanding and new ways of living on an intoxicated planet.
[DE]
21. Juli 21 Uhr, Open-Air-Kurzfilmvorführung – “Eternit.” Ein Video-Essay über Asbest von Richard Dmitri Hees
Vier Tage des Nachdenkens, des Austauschs, der Erkundung und der gegenseitigen Resonanz zum Thema Toxizität auf der Suche nach einem fluiderem Verständnis und neuen Wegen des Zusammenlebens auf einem intoxifiziertem Planeten.
Curated by Gabriel Alonso, Jeanne Astrup-Chauvaux, Pablo Ferreira Navone, Jöran Mandik, Garance Maurer, Maria Morata.
A cooperation between Floating e.V. and Institute for Postnatural Studies (Madrid).
Fluid Toxicity is part of „Nature Culture Strategies. Layers of Commoning“ with the support of Senatsverwaltung für Kultur und gesellschaftlichen Zusammenhalt.
more info here
[ENG]
July 23, 2pm – Fluid Toxicity Archive, presentation and discussion :
Unser Ziel ist es, ein fortlaufendes Archiv der Gegenwart aufzubauen, das verschiedene Arten des Verständnisses von Toxizität umfasst. Es wird nicht nur unsere Forschungsmaterialien, Denkprozesse und verkörperten Erfahrungen enthalten, sondern auch die Resonanzen unserer Begegnung mit anderen Akteuren und Körpern. In dieser Präsentation werden wir einige unserer Materialien vorstellen und erörtern, wie ein Objekt, eine körperliche Erfahrung, ein Gefühl und ein Prozess zu einem lebendigen und sich entwickelnden Archivdokument werden können.
Fluid Toxicity is : Four days of thinking, exchanging, exploring and resonating with each other on the theme of toxicity in search of a more fluid understanding and new ways of living on an intoxicated planet.
[DE]
23. Juli 14 Uhr, Präsentation und Diskussion des Fluid Toxicity Archive :
Unser Ziel ist es, ein fortlaufendes Archiv der Gegenwart aufzubauen, das verschiedene Arten des Verständnisses von Toxizität umfasst. Es wird nicht nur unsere Forschungsmaterialien, Denkprozesse und verkörperten Erfahrungen enthalten, sondern auch die Resonanzen unserer Begegnung mit anderen Akteuren und Körpern. In dieser Präsentation werden wir einige unserer Materialien vorstellen und erörtern, wie ein Objekt, eine körperliche Erfahrung, ein Gefühl und ein Prozess zu einem lebendigen und sich entwickelnden Archivdokument werden können.
Fluid Toxicity ist : Vier Tage des Nachdenkens, des Austauschs, der Erkundung und der gegenseitigen Resonanz zum Thema Toxizität auf der Suche nach einem fluiderem Verständnis und neuen Wegen des Zusammenlebens auf einem intoxifiziertem Planeten.
Curated by Gabriel Alonso, Jeanne Astrup-Chauvaux, Pablo Ferreira Navone, Jöran Mandik, Garance Maurer, Maria Morata.
A cooperation between Floating e.V. and Institute for Postnatural Studies (Madrid).
Fluid Toxicity is part of „Nature Culture Strategies. Layers of Commoning“ with the support of Senatsverwaltung für Kultur und gesellschaftlichen Zusammenhalt.
more info here
NAH AM WASSER UND WASSERKOSTBAR
Aktivierungen des Spore Hauses für alle Generationen 13. April 2024
12.00-17.00
Kostenlosfür Kinder und Erwachsene
mehrsprachig
Nah am Wasser ist ein generationenübergreifendes Projekt, das sich ein Jahr lang mit der Spree als Lebensraum, „Ressource“, Symbol und Kraft auseinandersetzt. Über die Grenzen von Alter, Sprache, Fähigkeiten und Herkunft hinweg möchte Nah am Wasser das Spore Studio mit verschiedenen Gruppen in eine Plattform für Solidarität und kulturelle Produktion verwandeln.
Für die Zusammenarbeit mit der Floating KidsUni verbündet sich Nah am Wasser mit der Ausstellung Wasserspiegel – Water Bodies, um junge und alte Generationen an der Wasserkostbar zusammenzubringen. Wassergeschichten lassen uns eintauchen in die Interessen und das Wissen aller Beteiligten und stärken unser Bewusstsein für das Wasser, das uns alle umgibt.
12:00 – 17:00 Uhr
Nah am Wasser
Durch Erzählen, Malen, Zeichnen, Schreiben wollen wir erkunden, was Nah am Wasser sein könnte und gemeinsam einen Raum zum Spielen und Lernen schaffen.
14:00 – 17.00 Uhr
WasserkostBAR
Zusammen mit der Floating Kidsuni schauen wir, woher unser Wasser kommt, wo überall Wasser drinsteckt und was wir alles warum ins Wasser rein tun. Wir finden, trinken, essen gemeinsam verschiedene Wasser-Mixe und nachdem ihr Wasser-Expert*innen geworden seid, stellt ihr selbst Drinks für die WasserkostBar und für unsere Wasserbiliothek her. Diese können lecker, nachdenklich, schockierend und lustig sein. Lasst Euch überraschen!
Floating Kidsuni
Floating Kidsuni ist das Programm für junge Entdecker*innen im Regenrückhaltebecken des Tempelhofer Feldes. Kidsuni ist ein praktisches, ambitioniertes und verrücktes Labor, das stur, verspielt, tiefgründig, vergesslich, improvisiert, konzentriert, seriös und leichtfüßig zugleich ist und es sich zur Aufgabe gemacht hat, Kindern das Tun, Forschen, und Reflektieren zu Stadt, Kunst und Raum zu ermöglichen.
6pm
(DEUT)
Seit 2018 ist das ehemalige Regenrückhaltebecken als Floating University der Öffentlichkeit zugänglich, als ein Ort des Zusammenkommens, des gemeinsamen Austausches und Lernens. Die Floating University steht aber auch für einen vom Menschen geschaffenen Raum, welchen sich die Natur über die Jahre zurückerobert hat und der nun, im Austausch von Mensch und Natur, fortbesteht und auf nachhaltige, solidarische Verflechtungen setzt. Während hier neue Arten entstehen und wachsen, entwickelte sich ebenso eine einzigartige Architektur, die der Nachbarschaft und den Menschen Berlins als Möglichkeit der sozialen und kulturellen Teilhabe offensteht. Der Umgang mit vorhandenen NaturKulturen prägt auf verschiedene Art und Weise auch die Texte der Lesenden, die alle in ihrer eignen Praxis bereits auf die Floating gestoßen sind und in ihren Texten Bezug zu dem einzigartigen Ort nehmen werden.
Mit: Elke Cremer, lyonga hn., Johann Reißer, Ursula Seeger, Felicity Mangan.
Teil des 24. poesiefestival berlin
Leslie Kern (Mount Allison University)
6 – 8 pm
Wie sieht Gentrifizierung aus? Können wir uns überhaupt darauf einigen, dass es sich um einen Prozess der Verdrängung handelt? Ist es eine Frage der Klasse? Oder der wirtschaftlichen Möglichkeiten? Wer ist davon am meisten betroffen? Gibt es eine Möglichkeit, dagegen vorzugehen?
Leslie Kern, Autorin des Bestsellers Feminist City, reist nach Toronto, New York, London, Paris und San Francisco und untersucht die Mythen und Lügen, die diese dringendste urbane Krise unserer Zeit umgeben. Dieser verheerende Prozess der Verdrängung, der erstmals in den 1950er Jahren in London beobachtet und von führenden Denkern wie Ruth Glass, Jane Jacobs und Sharon Zukin theoretisiert wurde, ist heute in fast jeder Stadt und jedem Viertel zu finden. Jenseits von Yogastudio, Bauernmarkt und Tattoo-Studio ist die Gentrifizierung mehr als eine Metapher, sie betrifft die schwächsten Gemeinschaften und ist Teil der allgemeinen Finanzialisierung unserer Städte.
Leslie Kern proposes an intersectional way at looking at the crisis that seek to reveal the violence based on class, race, gender and sexuality. She argues that gentrification is not ‘natural’. That it cannot be understood in economics terms, or by class. That it is not a question of taste. That it can only be measured only by the physical displacement of certain people. Rather, she argues, it is an continuation of the settler colonial project that removed natives from their land. Gentrification today is rising rents and evictions, transformed retail areas, increased policing and broken communities. But if gentrification is not inevitable, what can we do to stop the tide? In response, Leslie Kern proposes a genuinely decolonial, queer- feminist anti-gentrification. One that demands the right to the city for everyone and the return of land and reparations for those who have been displaced.
More information here
Hosted and organized by Habitat Unit.
7. & 10.6. (open workshop) + 11.6.23 (public testing)
7.6. 12-4 pm, 10.6. 10-18 pm, 11.6.23 starting at 2 pm
ENG :
In this workshop we want to develop artistic research tools to follow Berlin’s urban plants and their relationships with humans.
DE :
In diesem Workshop wollen wir künstlerisch forschende Instrumente entwickeln, mit denen wir Berlins urbanen Pflanzen und ihren Beziehungen zu Menschen folgen.
Contact : kontaminiert.werden@posteo.net
Jona Möller & Jann Mausen
6 – 8pm
Urban talks is a public event hosted by Habitat Unit
[ENG]
Space for Practice invites choreographers to share their practices and thus to facilitate encounters between practices, people and the place.
Every wednesday – 9-11AM
[DE]
Space for Practice lädt wechselnde Berliner Choreograph*innen ein, ihre Bewegungspraxis ins Regenwasserrückhaltebecken zu verlegen. Offen für alle, unter allen örtlichen Bedingungen.
Jeden Mittwoch – 9.00 – 11.00 Uhr
Organisation: Sabine Zahn
5-7pm
Contaminations: communities of practice in natureculture strategies. A multi-week program for people working with their bodies to bring nature and culture together. Fußgänger e.V. invites you to join a parkour jam at Floating.
[DE]
Unser Trinkwasser ist kostbar, trotzdem verschmutzen wir es oft gedankenlos, ohne unser Verhalten zu hinterfragen und zu ändern. Für das Projekt „WasserkostBar“ haben Schüler:innen und Künstler:innen erforscht, was, warum und wieviel wir ins Wasser tun und herausgekommen ist eine große Anzahl von Wassermixen, die köstlich, verblüffend, entgiftend, nachdenklich machend, utopisch, gesund und manchmal auch schockierend sind . Zur Einweihung der WasserkostBar laden wir an drei unterschiedliche Orte in Kreuzberg ein.
9:00 Baerwaldbrücke
10:15 Admiralbrücke
11:30 Zickenplatz / Schönleinstraße
[ENG]
Our drinking water is precious, but we often pollute it thoughtlessly without questioning and changing our behavior. For the project „WasserkostBar“, students and artists have researched what, why and how much we put into the water and the result is a large number of water mixes that are delicious, amazing, detoxifying, thought-provoking, utopian, healthy and sometimes shocking. For the opening of the WasserkostBar we invite you to three different locations in Kreuzberg.
9:00 Baerwaldbrücke
10:15 Admiralbrücke
11:30 Zickenplatz / Schönleinstraße
Concrete. Desert. Future. An interactive radio play in the face of the climate crisis
The interactive radio play Concrete. Desert. Future. invites you to trace your own cognitive dissonance between real climate crisis and fatalistic repression. With dripping sounds, diving meditation and thought experiments, big questions are asked and small steps towards utopia are dared.
[ENG]
Space for Practice invites choreographers to share their practices and thus to facilitate encounters between practices, people and the place.
Every wednesday – 9-11AM
[DE]
Space for Practice lädt wechselnde Berliner Choreograph*innen ein, ihre Bewegungspraxis ins Regenwasserrückhaltebecken zu verlegen. Offen für alle, unter allen örtlichen Bedingungen.
Jeden Mittwoch – 9.00 – 11.00 Uhr
Organisation: Sabine Zahn
6 – 10pm
[ENG]
Floating re-opens!
10am-10pm
May 6th-7th : Floating re-opens!
We are happy to welcome you on-site again with soft programs to start the season: wild foraging and cooking with Jasmine Parsley, guided tours of the basin, and drinks from our Floating association bar.
We will also take this opportunity to show our solidarity with the ecosystem that was destroyed recently. A collective act of resistance will be organized at 16:00. More info will follow but one thing is sure: bring your rubber boots!
More detailed program will be announced soon!
[DE]
PERSPEKTIVWECHSEL
10:00-22:00 Uhr
6. & 7. Mai: Floating öffnet seine Türe wieder!
Wir freuen uns, euch zum Saisonauftakt wieder mit sanften Programmen begrüßen zu dürfen: Wilde Pflanzen Ernte und Kochen mit Jasmin Parsley, geführte Besichtigungen des Beckens und Getränke von unserer Floating Association Bar.
Bei dieser Gelegenheit werden wir auch unsere Solidarität mit dem zerstörten Ökosystem bekunden. Ein kollektiver Akt des Widerstands und der Solidarität wird um 16:00 Uhr stattfinden. Weitere Informationen werden folgen, aber eines ist sicher: bringt eure Gummistiefel mit!
Ein detaillierteres Programm wird in Kürze bekannt gegeben!
[DE]
Jeweils um 20 Uhr:
Nach der Trauer in der Kiezkapelle im März folgt das Training in der FLOATING Berlin für die Rettung des Lebens auf diesem Planeten. Hier, auf dem Gebiet des Regenwasserrückhaltebeckens für den ehemaligen Flughafen Tempelhof wird nicht nur nach neuen Modellen für nachhaltige Stadtentwicklung geforscht.
THE PRESENT sucht im zweiten Teil der Trilogie nach Wegen hin zu einer radikalen Solidarität und versucht – mal mehr, mal weniger erfolgreich – sich aufzulösen, um neue Verbindungen zur umgebenden Welt einzugehen. Auf mehreren Stationen in der FLOATING Berlin schärft das Ensemble Ihre Wahrnehmung für nicht-menschliche Arten und stärkt Ihre Ausdauer mit ein paar Schritten Step-Aerobic. Dabei kommen nicht nur Gummistiefel zum Einsatz, sondern auch Britney Spears, Bach, Tocotronic und Mendelssohn.Und eins ist klar: Das mit den 1,5°C wird kein Zuckerschlecken und wir alle werden uns die Hände schmutzig machen müssen.
Mit Musik von Helene Fischer, Johann Sebastian Bach, Britney Spears, Felix Mendelssohn, Franz Schubert, Pérotin, Tocotronic, Alvin Lucier
Mehr Informationen und Tickets hier
[ENG]
Space for Practice invites choreographers to share their practices and thus to facilitate encounters between practices, people and the place.
Every wednesday – 9-11AM
[DE]
Space for Practice lädt wechselnde Berliner Choreograph*innen ein, ihre Bewegungspraxis ins Regenwasserrückhaltebecken zu verlegen. Offen für alle, unter allen örtlichen Bedingungen.
Jeden Mittwoch – 9.00 – 11.00 Uhr
Organisation: Sabine Zahn
8:30 pm
[DE]
DisAppearances untersucht anhand von Performances in verschiedenen Landschaften und speziellen Kostümen die Frage, wer wir werden, wenn wir uns mit Pflanzen gemein machen.
Eine Video-Installation von Jelka Plate.
[ENG]
DisAppearances uses performances in various landscapes and special costumes to explore the question of who we become when we think of ourselves as plants.
A video installation by Jelka Plate.
https://www.jelka-plate.de/disappearances/
[ENG]
Every wednesday – 9-11AM
Space for practice is a space held by movement practices. It is an occasion for practices to encounter places, for choreographers to encounter practitioners, for practitioners to encounter the site of Floating, for the site to shape the practice. It is open for every body and led by a different choreographer each week. As it opens a space for regular body practice it accepts all irregular conditions such as weather, types of practices, people, other activities on site.
We start on time. You don´t need to register. It is free of charge. It will take commitment to work it out, but you don´t need professional movement knowledge.
So far confirmed; Paula Kramer, Maria Scaroni, Lea Martini, Sabine Zahn
Organized by Sabine Zahn
[DE]
Jeden Mittwoch – 9.00 – 11.00 Uhr
Space for Practice ist eine Gelegenheit für choreografische Praktiken, auf Orte zu treffen, für Choreografen, auf Praktiker zu treffen, für Praktiker, auf das Regenwasserrückhaltebecken zu treffen, für die Floating um die Praxis zu beeinflussen. Es ist offen für alle und wird jede Woche von einem/r anderen ChoreografIn geleitet. Es findet unter allen unvorhersehbaren Bedingungen statt, wie Wetter, Anzahl der Teilnehmenden, andere Aktivitäten vor Ort. Ihr müßt euch nicht anmelden, es ist kostenlos und die Sessions bauen nicht aufeinander auf. Professionelle Bewegungserfahrung ist nicht notwendig, aber Engagement und: Wir beginnen pünktlich!
Mit Paula Kramer, Maria Scaroni, Lea Martini, Sabine Zahn uvm.
Organisiert von Sabine Zahn
[ENG]
Space for Practice invites choreographers to share their practices and thus to facilitate encounters between practices, people and the place.
Every wednesday – 9-11AM
[DE]
Space for Practice lädt wechselnde Berliner Choreograph*innen ein, ihre Bewegungspraxis ins Regenwasserrückhaltebecken zu verlegen. Offen für alle, unter allen örtlichen Bedingungen.
Jeden Mittwoch – 9.00 – 11.00 Uhr
Organisation: Sabine Zahn